Accueil » Recherche » EA 1853 : Laboratoire LCE (Langues et Cultures Européennes) » LYLIA (Lyon linguistique allemande) » LYLIA (LYon-LInguistique-Allemande)
LYLIA 8
Article téléchargeable au format pdf ci-contre ou en bas de cette page.
Abstract
Im Folgenden wird die Kasuswahl in losen Appositionen im heutigen Standarddeutschen unter Berücksichtigung neuerer und neuester Tendenzen behandelt. EISENBERG (1999/2001, 2 : 250) definiert die Apposition anhand von Beispielen als "eine ’Beifügung’ zu einem substantivischen Nominal, die den Begriffsumfang dieses Nominals nicht verändert. Man unterscheidet enge und lose appositive Syntagmen. In Eisenbergs Beispiel a bildet Ronald, der berühmte Kammersänger ein loses appositives Syntagma, der berühmte Kammersänger Ronald in b ein enges.
(1) a Ronald, der berühmte Kammersänger, tritt in Berlin auf.
(1) b Der berühmte Kammersänger Ronald tritt in Berlin auf.
Der vielfach diskutierten Frage, ob in b Kammersänger Kopf der Gesamtphrase und Ronald enge Apposition ist oder umgekehrt, wird hier nicht nachgegangen, da es nur um lose appositive Syntagmen geht. Ursprünglich galt für diese Syntagmen die Regel, dass die Apposition im gleichen Kasus steht wie ihr Antezedens. Das ist in a auch der Fall : Die (lose) Apposition der berühmte Kammersänger steht im gleichen Kasus wie ihr Antezedens Ronald (hier im Nominativ). Mittlerweile gilt diese Regel nicht mehr ohne weiteres, worauf schon in Grammatiken des Deutschen aufmerksam gemacht worden ist. So vermerken HEIDOLPH et al. (1981 : 290), dass neben Kasusübereinstimmung auch der Nominativ unabhängig vom Kasus des Antezedens vorkommt. In den Beispielen, die ich seit vielen Jahren sammle, kommt dieser Fall auch vor, z.B. :
(2) Kongolesische Minenarbeiter ... sortieren große Brocken Zinkerz, einer der vielen Rohstoffe des Landes. (F. RÄTHER, "Goldgräberstimmung.", KStA 22./23.7.06:9)
In den von mir gesammelten Beispielen kommen jedoch auch Dativ wie in (3), Akkusativ wie in (4) und sogar Genitiv wie in (5) vor :
(3) Doch Sofia, ..., die lange Zeit im Schatten ihres Mannes, dem spanischen Staatsoberhaupt, stand ... (R. Schulz, "Königin sucht eigene Rolle", KStA 7.3.02:40)
(4) Auch in Schweden registrierten die Messdaten den wärmsten Juli seit 1859, den Beginn der Wetteraufzeichnungen. (KStA 2.8.06 : 14, "Dieser Juli...")
(5) ... mitten in das 75 Meter lange Oval des um 100 n. Chr. erbauten Amphitheaters von Augusta Treverorum, des heutigen Trier. (E. VAN STEIN, "...Gladiator", KStA, 12.7.06 : R2)
Dabei ist zu beobachten, dass Dativ-Apposition besonders häufig bei Genitiv-Antezedens vorkommt (wie in (3)) und Genitiv-Apposition (in meinen Beispielen ausschließlich) bei Dativ-Antezedens (vgl. (5)), was m.E. daran liegt, dass der Dativ offenbar von vielen Sprechern des Deutschen als "eine Art Genitiv" angesehen wird. (1)
Insgesamt ergibt sich etwas Unerwartetes : Neben Kasusübereinstimmung finden sich in losen appositiven Syntagmen alle Kasus - Nominativ, Genitiv, Dativ und Akkusativ - als "Appositionskasus". Vergleicht man diese Entwicklung mit der in koordinierten Nominalphrasen und in von Verben und Präpositionen regierten Nominalphrasen (wofür ich im Anhang Beispiele anführe), so kann man feststellen, dass im Deutschen ein Verfall des Kasussystems eingesetzt hat, der eine ähnliche Entwicklung wie in den anderen germanischen Sprachen erwarten lässt, nämlich völlige Aufgabe der Kasusdifferenzierung.
—
1. Das hat damit zu tun, dass umgangssprachlich von + Dativ als Genitiv-Ersatz vorkommt, in der niederen Umgangssprache sogar reiner Dativ (wie in meinem Vater sein Haus für das Haus meines Vaters).
Keywords
Antezedens, Apposition (lose, enge), appositives Syntagma, Kasus, Kopf, Nominalphrase
Mots-clés
antécédent, apposition, apposition étroite, syntagme apposé, cas, tête, syntagme nominal
Résumé
Dans cet article est traitée la question du choix du cas dans des appositions, en allemand standard d’aujourd’hui et en tenant compte des tendances nouvelles et les plus récentes. EISENBERG (1999/2001, 2 : 250) definit l’apposition sur la base d’exemples comme "un ’ajout’ à un groupe nominal qui ne modifie pas la portée conceptuelle de ce groupe nominal". On distingue des appositions étroites [enge Apposition] et des appositions [lose Apposition]. Dans l’exemple a de Eisenberg, Ronald, der berühmte Kammersänger constitue un syntagme apposé, der berühmte Kammersänger Ronald dans b une apposition étroite.
(1) a Ronald, der berühmte Kammersänger, tritt in Berlin auf.
(1) b Der berühmte Kammersänger Ronald tritt in Berlin auf.
On n’examine pas ici la question abondamment discutée de savoir si, dans b, Kammersänger est la tête du syntagme global ou l’inverse, car nous ne traitons que des appositions. A l’origine, la règle valant pour ces syntagmes était que l’apposition est au même cas que son antécédent. C’est le cas en a : l’apposition der berühmte Kammersänger est au même cas que son antécédent Ronald (ici au nominatif). Mais cette règle ne vaut plus maintenant sans restrictions, fait déjà remarqué dans des grammaires de l’allemand. Ainsi, HEIDOLPH et al. (1981 : 290) notent qu’outre la congruence casuelle, le nominatif apparaît indépendamment du cas de l’antécédent. Ce fait apparaît dans les exemples que je collecte depuis de nombreuses années, comme par exemple dans :
(2) Kongolesische Minenarbeiter ... sortieren große Brocken Zinkerz, einer der vielen Rohstoffe des Landes. (F. RÄTHER, "Goldgräberstimmung.", KStA 22./23.7.06:9)
In den von mir gesammelten Beispielen kommen jedoch auch Dativ wie in (3), Akkusativ wie in (4) und sogar Genitiv wie in (5) vor :
(3) Doch Sofia, ..., die lange Zeit im Schatten ihres Mannes, dem spanischen Staatsoberhaupt, stand ... (R. Schulz, "Königin sucht eigene Rolle", KStA 7.3.02:40)
(4) Auch in Schweden registrierten die Messdaten den wärmsten Juli seit 1859, den Beginn der Wetteraufzeichnungen. (KStA 2.8.06 : 14, "Dieser Juli...")
(5) ... mitten in das 75 Meter lange Oval des um 100 n. Chr. erbauten Amphitheaters von Augusta Treverorum, des heutigen Trier. (E. VAN STEIN, "...Gladiator", KStA, 12.7.06 : R2)
On peut observer à cet égard que les appositions au datif sont particulièrement fréquentes quand l’antécédent est au génitif (comme dans (3)), de même que le génitif (exclusivement dans mes exemples) quand l’antécédent est au datif (comme dans (5)), ce qui tient à mon avis au fait que le datif est visiblement considéré par de nombreux locuteurs germanophones comme "une sorte de génitif" (1).
Le résultat global est inattendu : outre la congruence casuelle, tous les cas sont représentés comme "cas de l’apposition". Si l’on compare cette évolution avec les syntagmes nominaux coordonnés et avec les syntagmes nominaux régis par des verbes et des prépositions, on peut constater qu’une dégénérescence du système casuel a commencé en allemand, dégénérescence qui laisse prévoir une évolution analogue à celles des autres langues germaniques, l’abandon total des différences casuelles.
—
(1) C’est lié au fait que dans la langue courante, von + datif fonctionne comme remplaçant du génitif, et même, dans un bas niveau de langue courante, le datif pur (comme dans meinem Vater sein Haus à la place de das Haus meines Vaters).
Recherche
- <:chevron:> EA 1853 : Laboratoire LCE (Langues et Cultures Européennes)
- EA 656 : Laboratoire CRTT (Centre de Recherche en Terminologie et Traduction)
Document 