Mise à jour le 18 mai 2022
Association des étudiant.es (ancien.nes et actuel.les) du Master professionnel Traduction littéraire et édition critique (TLEC)
Coordonnées
Site web
Mél
Structure(s) de rattachement
Activités
L'objectif de l'association ? Promouvoir la traduction littéraire et des littératures francophones et étrangères.
Comment ? En menant des actions d'animation culturelle, avec des rendez-vous publics réguliers (lectures publiques, édition de traductions, événements, accompagnement culturel autour de rencontres littéraires existantes ou à créer...).
Cette année, les étudiant.es de la promotion travaillent sur plusieurs projets : début janvier s'est d'abord déroulée une soirée cabaret mêlant nourriture et littérature, intitulée Des mets et des Mots.
Le plus gros projet de l'association cette année consiste à recueillir des témoignages en langue maternelle de personnes étrangères vivant en France, afin de les traduire et les rassembler dans un recueil. Ce projet s'intitule Déraciné.es, et a débuté par un atelier d'écriture mené par les membres de l'association. Ce recueil mènera à son tour à une soirée de présentation et d'échange avec l'autrice Abnousse Shalmani autour des thèmes de l'exil et de la littérature.
L'association est aussi ouverte à d'autres partenariats et projets culturels tout au long de l'année, et animera par exemple un atelier/rencontre autour de la traduction littéraire, qui aura lieu en mai au Kotopo.
Comment ? En menant des actions d'animation culturelle, avec des rendez-vous publics réguliers (lectures publiques, édition de traductions, événements, accompagnement culturel autour de rencontres littéraires existantes ou à créer...).
Cette année, les étudiant.es de la promotion travaillent sur plusieurs projets : début janvier s'est d'abord déroulée une soirée cabaret mêlant nourriture et littérature, intitulée Des mets et des Mots.
Le plus gros projet de l'association cette année consiste à recueillir des témoignages en langue maternelle de personnes étrangères vivant en France, afin de les traduire et les rassembler dans un recueil. Ce projet s'intitule Déraciné.es, et a débuté par un atelier d'écriture mené par les membres de l'association. Ce recueil mènera à son tour à une soirée de présentation et d'échange avec l'autrice Abnousse Shalmani autour des thèmes de l'exil et de la littérature.
L'association est aussi ouverte à d'autres partenariats et projets culturels tout au long de l'année, et animera par exemple un atelier/rencontre autour de la traduction littéraire, qui aura lieu en mai au Kotopo.