Mise à jour le 16 mai 2022
60 Crédits ECTS
MASTER 1 TRADUCTION ET INTERPRETATION / TRADUCTION ET COMMUNICATION SPECIALISEES EN SCIENCES DE LA SANTE

Résumé

Le parcours TCISS du master Traduction et Interprétation consiste à former, en deux ans, des traducteurs/trices, terminologues, rédacteurs/trices et interprètes spécialisé/e/s dans le domaine de la santé. Le français et l'anglais sont obligatoires. En savoir plus

Accéder aux sections de la fiche

Call to actions

Une question sur votre orientation, votre stage, votre insertion professionnelle ?
Contactez le Service d'orientation et stage (COSIE)

Détails

Pré-requis

Niveau(x) de recrutement
BAC+3
Public ciblé
Le public prioritairement ciblé est constitué des étudiant/e/s issu/e/s des parcours de langues LEA ou LLCER anglais.

spécificités

Pas de stage obligatoire.

Présentation

Le parcours TCISS du master Traduction et Interprétation consiste à former, en deux ans, des traducteurs/trices, terminologues, rédacteurs/trices et interprètes spécialisé/e/s dans le domaine de la santé. Le français et l'anglais sont obligatoires. Une autre langue peut être choisie en plus, parmi l'arabe, l'espagnol ou l'italien.
Il s'agit du seul master universitaire en France à offrir une telle spécialisation.

Lieux

Campus Berges du Rhône (BDR)

Responsable(s) de la formation

Pascaline DURY

Contact secrétariat

Florence ZORN

Admission

Pré-requis

Niveau(x) de recrutement

BAC+3

Formation(s) requise(s)

Une licence universitaire en langues validée ou équivalent. Eventuellement, une licence scientifique (domaine médical) validée, à condition de fournir la preuve d'un niveau C1 en français et en anglais.

Public ciblé

  • Le public prioritairement ciblé est constitué des étudiant/e/s issu/e/s des parcours de langues  LEA ou LLCER anglais. Niveau C1 requis dans toutes les langues de travail.
  • Le parcours est également ouvert aux étudiant/e/s provenant de parcours scientifiques médicaux, pouvant attester d'un niveau C1 en français et en anglais.

Modalités de candidature

Suite à la publication de la loi n°2016-1828 du 23 décembre 2016, L'admission à la 1ère année de master dans les différentes mentions de master est subordonnée à l'examen d'un dossier de candidature. Cet examen, qui peut être suivi d'un entretien et/ou d'épreuves écrites, a pour objet d'apprécier la qualité académique du dossier ainsi que l'adéquation du cursus de formation antérieur du/de la candidat.e et de son projet personnel et professionnel avec la mention de master à laquelle il/elle postule. Pour certaines mentions de master, des pièces complémentaires peuvent être exigées.

La procédure de recrutement et l'examen des admissions se fait en présence du/de la responsable de formation qui réunit de manière collégiale, au moins 3 enseignants.es titulaires et le cas échéant, des personnalités extérieures intervenant dans la formation.

Les candidatures sont à déposer sur la plateforme eCandidat selon le calendrier de candidature

  • pour les étudiant.es non inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
  • pour les étudiant.es inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
  • pour les candidat.es de l’Union Européenne, de l’Espace Économique Européen ou de la Suisse (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)
  • pour les étudiant.es non européen.nes qui résident en France ou dans un pays non équipé de Campus France (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)

Pour les étudiant.es non européen.nes qui résident dans un pays équipé de Campus France : la procédure CEF/Campus France est en ligne sur le site Campus France de votre pays

Programme

Le parcours TCISS se déroule en deux ans.
La première année consiste à harmoniser les connaissances en lexicologie, traductologie et terminologie entre autres, au moyen de cours magistraux dont le contenu est ensuite appliqué dans des travaux dirigés. Elle vise également à s'initier aux différents genres de la traduction spécialisée, notamment dans le domaine médical.
La spécialisation s'accentue progressivement dès le second semestre du master 1, avec l'introduction de cours de terminologie médicale et d'enseignements médicaux, par exemple.

Pas de stage obligatoire. Des actions de traduction et d'interprétation sont encouragées au moyen du parcours professionnel personnalisé.

Séjour à l'étranger possible, à condition qu'il permette une spécialisation en traduction ou en terminologie médicale correspondant à celle proposée par le parcours offert en présentiel à Lyon 2, notamment au second semestre du M1.

Présentiel

En présentiel, uniquement. Les dispenses d'assiduité ne sont pas autorisées.

Et après ?

Niveau de sortie

Année post-bac de sortie

BAC+4

Compétences visées

Activités visées / compétences attestées

Savoir reconnaitre et décrire les langues de spécialité en contexte,
Connaître les grands principes théoriques et pratiques de la traduction spécialisée,
Connaître les caractéristiques professionnelles du métier de traducteur,
Savoir utiliser les langues de spécialité dans différents contextes de communication professionnelle,
S'initier à l'interprétation, à la traduction et à la terminologie en contexte médical.

Inscriptions

Coût de la formation

Le montant d’inscription à l’Université Lumière Lyon 2 est composé des droits d’inscription nationaux, plus la contribution Vie Etudiante et de Campus (CVEC). Plus d'informations sur cette page.