MASTER 1 TRADUCTION ET INTERPRETATION / TRADUCTION ET COMMUNICATION EN SCIENCES DE LA SANTE
Résumé
Le parcours TCISS du master Traduction et Interprétation consiste à former, en deux ans, des traducteurs/trices, terminologues, rédacteurs/trices et interprètes spécialisé/e/s dans le domaine de la santé. Le français et l'anglais sont obligatoires.
En savoir plus
stage obligatoire 3 mois minimum dans le milieu médical
Présentation
Le parcours TCISS du master Traduction et Interprétation consiste à former, en deux ans, des traducteurs/trices, terminologues, rédacteurs/trices et interprètes spécialisé/e/s dans le domaine de la santé. Le français et l'anglais sont obligatoires. Une autre langue peut être choisie en plus, parmi l'arabe, l'espagnol ou l'italien.
Il s'agit du seul master universitaire en France à offrir une telle spécialisation.
Une licence universitaire en langues validée ou équivalent. Eventuellement, une licence scientifique (domaine médical) validée, à condition de fournir la preuve d'un niveau C1 en français et en anglais.
Public ciblé
Le public prioritairement ciblé est constitué des étudiant/e/s issu/e/s des parcours de langues LEA ou LLCER anglais. Niveau C1 requis dans toutes les langues de travail.
Le parcours est également ouvert aux étudiant/e/s provenant de parcours scientifiques médicaux, pouvant attester d'un niveau C1 en français et en anglais.
Le dépôt des dossiers de candidatures se fait en ligne, exclusivement via la plateforme Mon Master (procédure dématérialisée).
Programme
Le parcours TCISS se déroule en deux ans.
La première année consiste à harmoniser les connaissances en lexicologie, traductologie et terminologie entre autres, au moyen de cours magistraux dont le contenu est ensuite appliqué dans des travaux dirigés. Elle vise également à s'initier aux différents genres de la traduction spécialisée, notamment dans le domaine médical.
La spécialisation s'accentue progressivement dès le second semestre du master 1, avec l'introduction de cours de terminologie médicale et d'enseignements médicaux, par exemple.
Séjour à l'étranger possible, à condition qu'il permette une spécialisation en traduction ou en terminologie médicale correspondant à celle proposée par le parcours offert en présentiel à Lyon 2, notamment au second semestre du M1.
En présentiel, uniquement. Les dispenses d'assiduité ne sont pas autorisées.
Et après ?
Niveau de sortie
Année post-bac de sortie
BAC+4
Compétences visées
Activités visées / compétences attestées
Savoir reconnaitre et décrire les langues de spécialité en contexte,
Connaître les grands principes théoriques et pratiques de la traduction spécialisée,
Connaître les caractéristiques professionnelles du métier de traducteur,
Savoir utiliser les langues de spécialité dans différents contextes de communication professionnelle,
S'initier à l'interprétation, à la traduction et à la terminologie en contexte médical.
Inscriptions
Coût de la formation
Le montant d’inscription à l’Université Lumière Lyon 2 est composé des droits d’inscription nationaux, plus la contribution Vie Etudiante et de Campus (CVEC). Plus d'informations sur cette page.