Mise à jour le 18 nov. 2024
60 Crédits ECTS
MASTER 2 TRADUCTION ET INTERPRETATION / TRADUCTION ET EDITION LITTERAIRES

Résumé

Le parcours TEL du Master Traduction & Interprétation consiste à former, en deux ans, des professionnels de la traduction littéraire, de la médiation culturelle et de l'édition des textes. Le français est la langue de référence et les enseignements En savoir plus

Accéder aux sections de la fiche

Call to actions

Une question sur votre orientation, votre stage, votre insertion professionnelle ?
Contactez le Service d'orientation et stage (COSIE)

Détails

Pré-requis

Niveau(x) de recrutement
BAC+4
Public ciblé
La formation en Master TEL s'adresse principalement aux étudiant.e.s issu.e.s des filières LLCER et Lettres. Un niveau C1 dans toutes les langues est requis.

Présentation

Le parcours TEL du Master Traduction & Interprétation consiste à former, en deux ans, des professionnels de la traduction littéraire, de la médiation culturelle et de l'édition des textes. Le français est la langue de référence et les enseignements concernent, au choix, l'anglais, l'espagnol, l'italien, le chinois et l'arabe. Un niveau de langue très élevé est exigé.

Lieux

Campus Berges du Rhône (BDR)

Responsable(s) de la formation

Sylvain TROUSSELARD

Contact secrétariat

Florence ZORN

Admission

Pré-requis

Niveau(x) de recrutement

BAC+4

Formation(s) requise(s)

Un Master 1 universitaire en langue ou en Lettres validé ou équivalent.

Public ciblé

La formation en Master TEL s'adresse principalement aux étudiant.e.s issu.e.s des filières LLCER et Lettres. Un niveau C1 dans toutes les langues est requis.
Le parcours est également ouvert à des étudiant.e.s ayant des expériences solides dans l'écriture, la traduction et la médiation culturelle et pouvant attester d'un niveau C1 dans les langues de travail.

Modalités de candidature

Les candidatures sont à déposer sur la plateforme eCandidat selon le calendrier de candidature

  • pour les étudiant.es non inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
  • pour les étudiant.es inscrit.es à l'Université Lumière Lyon 2
  • pour les candidat.es de l’Union Européenne, de l’Espace Économique Européen ou de la Suisse (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)
  • pour les étudiant.es non européen.nes qui résident en France ou dans un pays non équipé de Campus France (dossier de "Demande d'accès" via eCandidat)

Pour les étudiant.es non européen.nes qui résident dans un pays équipé de Campus France : la procédure CEF/Campus France est en ligne sur le site Campus France de votre pays

Programme

La spécialisation et la professionnalisation s'intensifient en Master 2 avec des enseignements de PAO, de gestion de projet, ou encore de traduction et d'écriture littéraires. Le Master 2 s'appuie sur le mémoire de traduction que les étudiants doivent présenter en soutenance à l'issue de l'année de Master 2 et le stage professionnel de 4 mois minimum qu'ils doivent effectuer et pour lequel ils doivent rédiger un rapport circonstancié.
      • Atelier d'écriture (TD)
      • Grands repères culturels (CM)
      • Stratégie de la traduction (TD)
      • Conférences (TD)
      • Gestion de projet (TD)
      • PAO (TD)
        • Atelier de traduction anglais (TD)
        • Atelier de traduction arabe (TD)
        • Atelier de traduction chinois (TD)
        • Atelier de traduction espagnol (TD)
        • Atelier de traduction italien (TD)
        • Interprétation anglais (TD)
        • Interprétation espagnol (TD)
        • Interprétation, arabe (TD)
        • Interprétation, chinois (TD)
        • Interprétation, italien (TD)
      • Mémoire de traduction (Projet)
      • Rapport de stage (Stage)
      • Stage (Stage)

Stage obligatoire de 4 mois minimum en France ou à l'étranger en traduction littéraire, dans le milieu de l'édition dans une entreprise ou dans une structure associative. Le stage donne lieu à un rapport rédigé et une soutenance orale.

Il n'existe aucun partenariat signé avec une université étrangère.

Présentiel

Tous les enseignements sont en présentiel et obligatoires.

Et après ?

Niveau de sortie

Année post-bac de sortie

Bac+5

Niveau de sortie

Master

Compétences visées

Activités visées / compétences attestées

  • Développer de réelles compétences en traduction littéraire.
  • Être capable de traduire  avec une qualité professionnelle différents types de textes littéraires et, plus largement, culturels.
  • Avoir acquis des compétences rédactionnelles évidentes dans le domaine du livre et de la culture en général.
  • Avoir acquis les compétences de base en édition, correction, préparation des fichiers en vue de la publication, savoir utiliser un logiciel de PAO

Débouchés professionnels

Secteurs d'activité ou type d'emploi

Monde de l'édition: processus de fabrication du livre depuis la réception du tapuscrit ne varietur jusqu'à sa sortie en librairie. Animation culturelle et modération culturelle.
Traduction littéraire : traductions auprès des éditeurs francophones ou italophones.

Inscriptions

Coût de la formation

Le montant d’inscription à l’Université Lumière Lyon 2 est composé des droits d’inscription nationaux, plus la contribution Vie Etudiante et de Campus (CVEC). Plus d'informations sur cette page.