Mise à jour le 21 mars 2024
Publié le 16 mai 2023 Mis à jour le 21 mars 2024

Le Master LACS forme des spécialistes en traduction et communication spécialisée dans les combinaisons de langues suivantes : anglais-espagnol, anglais-chinois, anglais-arabe, anglais-italien, anglais-allemand, anglais-portugais et anglais-anglais renforcé.

Icone


Présentation
Le parcours Linguistique appliquée et communication spécialisée (LACS) forme aux différents aspects du métier de traducteur/traductrice et, plus largement, de professionnel.le dans le domaine de la communication spécialisée multilingue. Il se singularise par sa combinaison d’enseignements fondamentaux en linguistique appliquée, de cours pratiques en traduction et interprétation dans 6 combinaisons de langue (plus un sous-parcours monolingue anglais) et d’ouvertures sur une large palette de débouchés, y compris en terminologie, en communication spécialisée et en recherche doctorale en linguistique appliquée. 
 
Lieu(x)
Campus Berges du Rhône (BDR)
Responsable(s) de formation
Vincent RENNER
Contact scolarité : Florence COUTURIER
 
Programme

Le parcours LACS se déroule sur deux ans.

En première année, l'accent est mis sur l'étude des fondamentaux en linguistique appliquée (traductologie, lexicologie, terminologie, discours spécialisés), la pratique de la traduction et de l'interprétation en contexte spécialisé et de premières ouvertures sur les différents milieux professionnels en traduction et en communication spécialisée multilingue. 
En savoir plus sur le master 1.

Semestre 1
Intitulé du cours
Détail
UE 1.1 Traduction spécialisée langue A
  • Traductologie (CM)
  • Atelier de traduction spécialisée anglais-français (TD)
  • Atelier de traduction spécialisée français-anglais (TD)
UE 1.2 Traduction spécialisée langue B
  • Atelier de traduction spécialisée langue B - français (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
  • Atelier de traduction spécialisée français - langue B (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
UE 1.3 Linguistique
  • Genres et discours spécialisés (CM)
  • Linguistique de corpus (TD)
UE 1.4 Lexicologie
  • Lexicologie (CM)
  • Lexicologie, anglais (TD)
  • Lexicologie, langue B (TD en espagnol, arabe et chinois ; projet tutoré en allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
UE 1.5 Interprétation
  • Interprétation, anglais (TD)
  • Interprétation, langue B (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
Semestre 2
Intitulé du cours
Détail
UE 2.1 Traduction spécialisée langue A
  • Atelier de traduction spécialisée anglais-français (TD)
  • Atelier de traduction spécialisée français-anglais (TD)
UE 2.2 Traduction spécialisée langue B
  • Atelier de traduction spécialisée langue B - français (TD en espagnol ; projet tutoré en arabe, chinois, allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
  • Atelier de traduction spécialisée français - langue B (TD en espagnol ; projet tutoré en arabe, chinois, allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
UE 2.3 Environnement du traducteur
  • Environnement du traducteur 1 (CM)
  • Traduction multi-supports (TD)
UE 2.4 Terminologie
  • Terminologie (CM)
  • Terminologie, anglais (TD)
  • Terminologie, langue B (TD en espagnol, arabe et chinois ; projet tutoré en allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
UE 2.5 Mondes professionnels
  • Communication spécialisée (TD)
  • Parcours personnalisé (projet tutoré)

En deuxième année, l'accent est d'abord mis, au premier semestre, sur une intensification de la pratique de la traduction spécialisée, une mise en pratique contextualisée des savoirs linguistiques précédemment acquis et un apprentissage des différents outils technologiques de pratique du métier. Au deuxième semestre, le choix est offert entre un stage long (3 mois minimum) et un projet de recherche individuel adossé au Centre de recherche en linguistique appliquée (CeRLA) de l'Université.
En savoir plus sur le master 2.

Semestre 3
Intitulé du cours
Détail
UE 1.1 Traduction spécialisée langue A
  • Atelier de traduction spécialisée anglais-français (TD)
  • Atelier de traduction spécialisée français-anglais (TD)
UE 1.2 Traduction spécialisée langue B
  • Atelier de traduction spécialisée langue B - français (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
  • Atelier de traduction spécialisée français - langue B (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
UE 1.3 Interprétation
  • Interprétation, anglais (TD)
  • Interprétation, langue B (TD en espagnol, arabe, chinois, allemand et italien ; projet tutoré en portugais et anglais renforcé)
UE 1.4 Linguistique
  • Lexicologie appliquée, anglais (TD)
  • Lexicologie appliquée, langue B (TD en espagnol, arabe et chinois ; projet tutoré en allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
  • Terminologie appliquée, anglais (TD)
  • Terminologie appliquée, langue B (TD en espagnol, arabe et chinois ; projet tutoré en allemand, italien, portugais et anglais renforcé)
UE 1.5 Environnement du traducteur
  • Environnement du traducteur 2 (CM)
  • TAO (TD)
  • Post-édition (TD)
  • Gestion de projet (TD)
UE 1.6 Mondes professionnels
  • Enjeux linguistiques en contexte professionnel (TD)
  • Méthodes de la recherche (TD)
Semestre 4
Intitulé du cours
Détail
UE 2.1 Mémoire de stage / de recherche Mémoire (projet tutoré)

Téléchargez ici la maquette 2024-2025.

Stages et mobilité
Master 1
Photo
Il n'y a pas de stage en M1, mais de premières expériences au sein de différents milieux professionnels sont possibles dans le cadre d'un parcours personnalisé en autonomie.
Photo
Un séjour à l'étranger n'est pas possible en M1.
 
Master 2
Photo
La possibilité de faire un stage long (3 mois ou 525 heures minimum, entre janvier et août) est offerte.
 
Photo
Un séjour à l'étranger est possible au premier semestre (pour les étudiants ayant candidaté dans une université partenaire dès l'année précédente, en master 1) comme au deuxième semestre (le stage peut être effectué à l'étranger).
Admission

Formation(s) requise(s)
La formation s'adresse essentiellement aux titulaires d'une licence bilangue (LEA ou LLCER) de combinaison anglais-espagnol, anglais-chinois, anglais-arabe, anglais-italien, anglais-allemand ou anglais-portugais et aux titulaires d'une licence LLCER anglais.

Public ciblé
Un excellent niveau de langue est attendu (au minimum C1 en M1 et C2 en M2 pour toutes les langues de travail).

Candidatures
Pour candidater à ce master, cliquez ici.

Haut de page